top of page

拒簽點算好?一個步驟幫你解決文件規格問題

申請簽證、永久居留權時,如果你的證明文件只有中文的話,千萬不要為節省時間、金錢便自己或者找朋友進行翻譯,所有翻譯的證明文件都必須經受認證的翻譯人員翻譯成法語或英語,否則你的申請會被拒簽。


你需要自行承擔翻譯的費用。普遍的證明文件通常包括你的出生證明、結婚證明、無犯罪記錄證明、工作推薦信或教育證書等,所以大家記得申請時要留意清楚。


普遍被認可的翻譯分兩種:

1. 公證處所發出附有英文翻譯的公證書

2. 由加拿大各省合資格的認證翻譯人員所發出的翻譯證明


常見問題1:何謂獲認可的翻譯文件?


獲得官方認可的翻譯文件中,必須包括原始文件上出現的所有元素,以及翻譯人員的姓名和簽名,才會被視為完整的翻譯文件。同時,你可以通過文件上特殊的印章或圖章來確認翻譯人員的認證資格,在印章或圖章中會顯示翻譯人員在加拿大或國外專業翻譯協會的會員編號。


常見問題2:如果申請時不提交認證的翻譯文件可以嗎?

此舉只會浪費你的時間和金錢。如果你提交簽證申請時,當中應包含認證翻譯的文件而你並沒有提供,你的簽證申請可能會被拒簽。你有機會須重新提交申請,並被要求提供原檔和相應的認證翻譯。


常見問題2:認證的翻譯文件會否有時限?

已認證的翻譯文件是無限期有效的,除非原本的文件已過期或已更改,否則不會令翻譯無效。

常見問題4:原本的證明文件已有英文,仍需要翻譯認證嗎?


如果證明文件已經直接用英文發出或已有中英對照是不需要翻譯認證的,例如前僱主用英文撰寫的推薦信、由學校機構並蓋章的英文學歷證明或成績表等證明文件都可以直接使用。



大家容易在申請時錯過一些細節,如果你有文件需要翻譯認證,建議大家找一間信譽良好的機構或顧問公司尋求協助,加快辦理申請手續,減低拒簽的風險啦!


仍有其他簽證問題?讓我們的資深顧問幫您解答啦!

免費評估👉🏻https://www.unitexconsultants.com/assessment


139 次查看0 則留言

Comments


# 熱門標籤
最新文章
bottom of page